細數那些年奇奇怪怪的動漫譯名,竟有不少譯名在國內享有"盛名"。其實,錯誤的譯名并不可怕,可怕的是廣告商baba有錢真是可以為所欲為! 就拿《中華一番》來說,其之所以被翻譯成《中華小當家》,都是廣告植入惹的禍,西迪斯翻譯公司小編和你一起來看看這是怎么一回事呢? 《中華一番》 《中華一番》在華首播的時間是1999年6月28日至2000年1月9日,該番由臺灣省電視公司播出。到了 2000年2...
由于疫情,上半年的考試都取消了。但還是不能擋住同學們學習的腳步。回看以往的四六級翻譯,不經再次大笑。各位都是創作家。 還記得去年的“四世同堂”嗎,同學們有這樣翻譯的: four people in a house four worlds same tang(這個tang很靈氣) I, father,father,father這個次方的符號是怎么想...
內容轉自:人民網,作者:蔣好書 重視經典、長篇、大部頭的對外譯介,忽視不完整、不系統、跨界、短平快、消費性極強的文化信息的傳播,“嚴謹的輸出導向”和“活潑的需求期待”之間存在縫隙,導致中國文化的國際形象常常過于死板緊張,缺少靈活變通 一段時間以來,大眾對文化翻譯的關注持續升溫,文化翻譯的影響力已從學術殿堂擴展到了整個社會。隨著微博、微信等新媒體的日益普及,“中式英語”中的許多表...
什么是審計報告?它是注冊會計師在完成審計工作后像委托人提交的最終產品,它的用途是注冊會計師對財務報表合法性和公允性發表審計意見的書面文書,因此注冊會計師應當將已審計的財務報表附于審計報告之后,以便于財務報表使用者正確理解和使用審計報告,并防止被審計單位替換,更改已審計的財務報表。 我們不難看出,審計報告對于每個企業來說都是核心內容,在如今中外經貿往來密切的大趨勢下,審計報告的翻譯工作占據...
截止到目前,美國新冠病毒確診人數超過85萬,死亡人數超過4萬5千,全美各州都在不同程度地執行居家令,隨之而來的既有疫情的放緩,也有愈來愈高的失業率:過去一個月中2200萬人申請了失業補助,據專家估計實際失業率已經達到了20%,即5個美國人中就有1人失業。最可怕的是,疫情一天得不到控制,人們就一天難回到工作崗位。盡管美國政府已經發下來第一批救濟金“stimulus check”,這對于大多數沒什么積...
翻譯專業資格考試分為7個語種,包括英、日、法、阿拉伯、俄、德等等;四個等級,包括資深翻譯,一級口譯、筆譯翻譯,二級口譯、筆譯翻譯,三級口譯、筆譯翻譯。 翻譯專業資格考試是受國家人力資源和社會保障部委托,由中國外文出版發行事業局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度。 簡介翻譯專業資格考試: “翻譯專業資格(水平)考試”即CATTI(Chin...
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml
渝公網安備 50010702502677號