1、商貿(mào)信函大都以傳遞信息的功能為主,較少運用修辭手段,一般不存在語言與文化的差異,因此在翻譯時無須作太多變動,多數(shù)情況下可按原句結(jié)構(gòu)直譯。 2、由于商務(wù)英語信函重在記實,因此要求譯文不求虛飾但求簡潔、嚴謹、準確。要確保術(shù)語、縮略語,具有商務(wù)術(shù)語性質(zhì)的詞語以及商務(wù)套語翻譯的規(guī)范性和準確性, 即采用對應的漢語術(shù)語翻譯原文中的商貿(mào)術(shù)語。原文中的一般性敘述,在翻譯時應當采用簡明、易懂的漢語加以傳譯,...
1、平卡姆(Joan Pinkham)、姜桂華:《中式英語之鑒》 推薦理由:不管什么領(lǐng)域翻譯,都是非讀不可的一本書。糾正不少中式思維和語言習慣。很多不該犯的中式英語,在這本里都可以找到。 2、金圣華等人:《因難見巧》 推薦理由:金圣華等人這個小文集還是挺不錯的,都是譯者自身翻譯的甘苦心得。 3、李長栓: 《非文學翻譯理論與實踐》 推薦理由:這本書...
NAATI認證翻譯服務(wù)具體有些什么作用?今天西迪斯翻譯公司為您權(quán)威解釋。 當您需要辦理澳洲的移民、簽證或者留學時,澳大利亞的政府機構(gòu)、大學和雇主會要求您的任何個人文件都需要由認證譯員翻譯,并且在譯文上加蓋NAATI認證印章。 個人證件:駕駛執(zhí)照、出生證明、獨生子女證明、身份證、護照、戶口本、結(jié)婚證、離婚證和離婚調(diào)解書等。 學校文件:錄取通知書、畢業(yè)證、...
在現(xiàn)今全球化的商業(yè)環(huán)境中,貿(mào)易合同的翻譯是至關(guān)重要的一環(huán)。貿(mào)易合同是商業(yè)合作的基石,確保交易的合法性和信任。翻譯貿(mào)易合同不僅可以消除語言障礙,更能確保各方對合同內(nèi)容的準確理解,避免可能出現(xiàn)的誤解和爭議。 貿(mào)易合同翻譯的第一個重要用途,就是確保合同的法律效力。 貿(mào)易合同通常會涉及到各種商業(yè)條款、法律義務(wù)和責任,因此準確翻譯合同內(nèi)容是保障合同有效性的前提。通過翻譯,各...
客戶把一份文件發(fā)給翻譯公司,翻譯公司會先統(tǒng)計文件的字數(shù),再結(jié)合內(nèi)容難易、版式、交稿時限給出一個對應的報價。影響翻譯價格的因素,包括翻譯單價和待譯字數(shù),而不同文件類型、不同語言之間字數(shù)統(tǒng)計方法也存在著差異。西迪斯翻譯為您詳盡分享: 1?? 翻譯公司如何統(tǒng)計字數(shù)? 翻譯字數(shù)是翻譯的主要報價因素,工作量計算:按word中的“審閱-字數(shù)統(tǒng)計-字符數(shù)(不計空格)”進行統(tǒng)計,需要勾選“包括文本框...
關(guān)于翻譯的起源,有幾種不同的說法,我按照時間先后順序,大概整理和總結(jié)一下: 說法1:公元前3世紀的七十士在西方,其中一項最早被記錄的翻譯活動是將舊約圣經(jīng)譯成希臘語,即著名的「七十士譯本」。 公元前3世紀,七十名(一說七十二)譯者被委派擔任翻譯圣經(jīng)的工作,他們在佩浮思島上,分別在不同的單人小室內(nèi)進行翻譯工作。七十士譯本有著崇高的地位,后來,其他語言(包括拉丁語、科普...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml